top of page

Ë KOTTÒ , es una revista del ámbito cultural en todas sus disciplinas.

 

Apostamos por una cultura más cercana a nuestros lectores, nuestro objetivo

es dar visibilidad a sectores que carecen la oportunidad de presencia en 

grandes plataformas de medios de comunicación.

 

Nuestras publicaciones serán mensuales y nos centraremos en cuatro apartados

básicos y tres complementarios.

 

INFORMACION, ENTREVISTAS, ACTIVIDAD, PROMOCION y SOKKÒ, ËTYÖ  LAÖTYA, OPINIÓN y EDITORIAL

 

1. INFORMACION: Su contenido estará basado en conocer el recorrido de nuestros 

    invitados, o sea lo que se podría llamar su currículum.

2. ENTREVISTA. Centrada en el ámbito profesional.

3. ACTIVIDAD: Centrada en la actualidad de nuestro invitado.

4. PROMOCION: Publicitar todo lo relacionado con las obras de nuestro invitado

o en su caso lo que crea necesario promocionar relacionado con su trabajo profesional.

 

SOKKÒ

Es un apartado de variedad de noticias puntuales socio-culturales.

 

ËTYÖ  LAÖTYA

Es un apartado de aprendizaje y conocimiento sobre la identidad Bubi, en sus diferentes 

manifestaciones de expresión cultural.

 

OPINIÓN

Es una sección para artículos de opinion sociocultural.

​

EDITORIAL

Un relato general sobre un tema especifico de cada edicion.

 

Con la revista Ë KOTTÒ, hacercamos un poquito más la cultura a nuestros hogares.

Editorial

EI DIRECTOR?

Pues SI. Sin lugar a dudas.
Persona discreta, comprometida, trabajador y un gran pensador.
En nuestro apartado de editorial de esta edición, nos lo ha realizado casi los redactores que formaron parte del equipo de trabajo del director.
Nostros, hemos querido revivir el relato de lo que fue el último día del director al frente de la casa de cultura de Rebola.
Revivir la lectura y estas imágenes impactantes de una población joven que no podía entender lo que estaba pasando y viviendo.

Alrededor de un centenar de niños y jóvenes se pusieron a llorar cuando el director de la CCR dijo que hoy era su último día como director de la CCR.

Ha sido una historia bonita... 6 años de bonanza cultural para Rebola, Bioko y Guinea Ecuatorial.

La CCR hasta esta parte ha funcionado gracias a la voluntad y dedicación de los gerentes “voluntarios” y el apoyo de los jóvenes que denominamos cariñosamente “colaboradores”.

Han sido 6 años de presiones, de amenazas, de tortura psicológica... Nosotros no contaremos nuestra historia porque todos los que nos han seguido la conocen... dejaremos que cada uno tenga su propia versión que cada uno tire sus propias conclusions... es libertad!

El problema núnca fue del CD del Segundo Festival de Hip-Hop en Bubi, el problema no es Director de la CCR, el problema no son los jóvenes de Rebola... El problema es otro... sólo que "nadie se atrevió ser feliz mirando a su verdugo en la cara y nosotros lo conseguimos... y eso causa envidia..."

Seguimos siendo Bönótyó-Bönótyó

P.S.: para los que no saben leer entre líneas, la CCR está cerrada desde esta noche.

Rebola, a 25 de agosto 2015 @ 20:35pm

Fuente: Facebook.com

Historia

10500302_821307727904386_8677448428415197602_n.jpg

BENJAMÍN BUACHEBITÁ CHONI LOLA

1997 – 2001: Asociación Cultural Bubi (Madrid-España)

  • Miembro de la Junta Directiva, responsable de las estadísticas. Evangelina Car Sambo (Presidenta), Justo Mete (Secretario) Fernando Dekeno (…)

  • Intentamos crear una Federación de Asociaciones Bubis en España: ACBubi, La Dona de Valencia, Asocuba, Rebola, etc

  • Actividades culturales entorno al 15 de agosto, Fiesta de Ntra. Madre y Virgen Bisila.

  • Reparto de comida de la Cruz Roja a la población bubi residente en Madrid

 

2002 – 2008: ADER (Asociación De Estudiantes Rebolanos)

  • Fundador de la Asociación de Estudiantes Rebolanos, junto con Cristian Eteo Botau; más tarde se incorporó Agustín Iridi Belakí como monitor.

  • Clases de apoyo en el Colegio Gandhi de Rebola y actividades culturales en abril y agosto, con motivo a la Fiesta Patronal de la Villa de Rebola, 27 de abril, Ntra. Sra. Montserrat y la Fiesta de la Juventud Rebola, 31 de agosto, “Los Dominguitos del Val”.

 

2007 – 2009: Proyecto CCRebola (Casa de Cultura de Rebola)

  • Miembro nato del proyecto Casa de Cultura de Rebola.

  • Presidente del Consejo Cultural

 

2009 – 2015: Casa de Cultura de Cultura de Rebola

  • Director de la Casa de Cultura de Rebola

  • Varias actividades durante todos los meses del año:

  • Enero: Charlas sobre ritos tradicionales del bihem, bilö, gemelos, cacao, etc

  • Febrero: Charlas sobre la juventud y actividades sobre la Lengua Materna Bubi

  • Marzo: Actividades sobre la mujer.

  • Abril: Fiesta patronal, concurso de lectura “Mömó Eteo”.

  • Mayo: Ritos de la fertilidad, limpieza del camino del Bötói

  • Junio: Aniversario de la CCRebola, Semana de la Diversidad Cultural, danzas típicas “Remei Sipi”, certamen literario JM Davies, torneo de futbol, integración de inmigrantes, visita y limpieza alrededores Menhir Rebola, Gymkhana, etc.

  • Julio: Cursos de verano

  • Agosto: Cursos de verano y actividades en la fiesta de la juventud con el festival de Hip-Hop Bubi

  • Septiembre: Jornada estudiantil y homenaje a persona destacada en la educación. Piloto: Demetrio Bitorosa; 1ª Dra. en medicina: Margarita Roca; Doctores Carmelo Cluse y Maximiliano Fero, en Ciencias de la Educación y en Biología, respectivamente.

  • Octubre: Charlas sobre la Independencia de Guinea Ecuatorial.

  • Noviembre: Actividades diversas y Día Internacional del Niño

  • Diciembre: Actividades sobre el VIH/SIDA, Derechos Humanos y Villancicos.

 

2014-2017: Plataforma - Red de Casas y Centros Culturales de Bioko

  • Actividades culturales para la revitalización de la Lengua y Cultura Bubi en la Isla de Bioko, concentradas en torno al 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna.

 

Desde 2015: K-TUE Rebola (Plataforma Multicultural)

  • Miembro de la Plataforma Multicultural K-TUE

  • Varias actividades de promoción y divulgación de la Lengua y Cultura Bubi, en colaboración con la Red de Casas y Centros Culturales de Bioko

  • Día del Niño Rebolano (14 de agosto)

  • Limpieza del camino del Bötói, Fiesta de la Fertilidad.

  • Visita y limpieza en los alrededores del Menhir de Rebola

Entrevista

Hola BENJAMIN. 

Gracias por aceptar la invitación de la revista Ë Kottò.

  1.    En pocas palabras, quien es:  BUACHEBITA CHONI?

Buena pregunta; en verdad no lo sé. Simplemente diría que soy una persona orgullosa de ser bubi, amante de los valores del Pueblo Bubi.

2.    Si tuvieras que identificarte en el mundo de la cultura, cual sería tu perfil? Activista cultural o simplemente hombre de la cultura?

Me identifico más como hombre de la cultura, que creo suena más sencillo que activista cultural.

3.    Háblanos de tu experiencia cultural en la diáspora con la asociación cultural Bubi.

La Asociación Cultural Bubi (de Madrid) es una de las primeras asociaciones de inmigrantes constituidas en España. En mi segundo año de estancia en España-Madrid, en 1997, me asocié y fui miembro de la Junta Directiva que presidía la Sra. Evangelina Car Sambo. Me encargaba, para practicar lo que estudiaba en la universidad, de elaborar los informes estadísticos de la asociación, del registro de los naturales de la Isla de Bioko residentes en Madrid, principalmente en la Zona Sur. Esa información la utilizábamos para la distribución de los alimentos que la asociación recibía de la Cruz Roja.

​

Organizamos jornadas culturales en torno al día 15 de agosto de cada año, Fiesta de la Virgen Madre Bisila.

4.    La casa de cultura de Rebola, sin lugar a duda es el revulsivo de esta ola cultural en la sociedad bubi. ¿Crees haber cumplido tu objetivo como primer director de esta entidad?

Antes de contestar vuestra pregunta me gustaría informar que la Casa de Cultura de Rebola (CCRebola) fue un proyecto que nació de la inquietud de algunos jóvenes rebolanos (Victor Buiyaban, Marcelino Capote, Carlos Oná, etc), de construir wëtya (cabaña de nipas) que sirviera como un lugar de recreación y de ocio para los jóvenes de la Villa de Rebola. Se mejoró la idea del proyecto y la empresa petrolífera Exxon Mobil financió la construcción de un edificio de dos plantas con material permanente, así como su equipamiento básico.

​

No fue posible la inauguración de la CCRebola, pues son muchos los conflictos que tuvimos que hacer frente desde la puesta de la primera piedra del edificio, diciembre del 2006, hasta la fecha de mi renuncia de director, agosto del 2015. Nuestras actividades de promoción cultural no se interpretaban como tales por parte de algunas autoridades locales, distritales y gubernamentales.

​

Dicho esto, para no contar toda la historia de la CCRebola, y sabiendo que es mi verdad, respondiendo a vuestra pregunta, digo que no creo que cumplí mi objetivo de director de la CCRebola, no conseguí, entre otros objetivos, dejar relevo para continuar en la lucha de las aspiraciones de la juventud rebolana.

5.    Tienes información por el cual una de las mejores iniciativas inspiradas en tu época de director de la casa de cultura, como es el festival de hip-hop bubi. Porqué pasó a la historia?

La iniciativa de organizar el festival de hip-hop bubi, que nosotros llamábamos Bubi Hip-Hop, nos la presentó Lucas Etundi Paco, compañero y amigo, DJ, animador de fiestas, bailarín, etc. Elegimos realizar el evento durante la fiesta de la juventud rebolana, “Los Dominguitos del Val”, que anualmente se realiza en los últimos días del mes de agosto. El objetivo era introducir la lengua bubi, en peligro de extinción, en este género musical muy apreciado por los jóvenes. A parte del incentivo económico que se entregaba a los tres ganadores del concurso, se grababa un CD de la música de los grupos finalistas y se organizaba un concierto musical, fuera de la Villa de Rebola, en la presentación del disco.

Conseguimos realizar dos festivales y producimos dos CD’s con los títulos: Ëbóbë, en el año 2013, y Böhuelò, en el año 2014, de raperos de Rebola, Baney y Basakato, que fueron los grupos finalistas de los festivales de esas ediciones.

En Agosto del 2015 no fue posible organizar el tercer festival del Bubi Hip-Hop, se interpretó como “anticonstitucional” la canción “È BÖIÈ” del grupo Wekatyòpëta, canción número 8 del CD Böhuelò del segundo festival.

6.    Sabemos que uno/a de las cabezas pensantes de la canción Ëbóbë-Ëvóvë, ahí estabas tú. No sé ha pensado una segunda edición y que participen otros cantautores que no tuvieron esta suerte?

“Ëbóbë è rímele” es el título que dimos a la canción en la que doce cantantes bubis, residentes y no residentes en Bioko, pusieron sus voces para apoyar el trabajo que realiza la Asociación Sociocultural Ëvóvë / Ëbóbé en la sensibilización a la población sobre el peligro de desaparición de nuestra lengua si no nos esforzamos para conservarla.

Entrevista

En estos momentos no estamos pensando en volver a grabar un disco como el anterior, en la que tuvimos la suerte de contar con la participación de grandes estrellas de la música bubi. Estamos estudiando cómo premiar a nuestros cantautores que presentan nuevas canciones en las ediciones de celebración del Día de la Lengua Bubi.

7.    Crees qué fue justo tu cese como director de la casa de cultura de Rebola, a pesar del trabajo extraordinario realizado por tu equipo de colaboradores/as?

Como ya he señalado antes, en agosto del 2015 presenté mi renuncia de director de la CCRebola, no esperé a que me cesaran.

​

Gran parte de los miembros del equipo que dirigíamos la CCRebola éramos voluntarios, nos gustaba y mucho los trabajos que realizábamos, pero, después de la tercera convocatoria a los dirigentes de la CCRebola y los raperos en el Ministerio del Interior y Corporaciones Locales, para traducir de bubi a español la letra de una de las canciones del disco del segundo festival del Bubi Hip-Hop, vimos necesario abandonar nuestras funciones para dejar paso a un nuevo equipo que dirigiera la CCRebola.  

8.    Que es para ti la casa de cultura de Rebola.  

Hoy la Casa de Cultura de Rebola es para mí un edificio que necesita ayuda financiera del estado de Guinea Ecuatorial y de cualquier otra entidad para su funcionamiento normal y también necesita mucha de la juventud rebolana.

​

 La CCRebola era para mí un proyecto cultural, lugar de rescate y divulgación de los valores culturales del pueblo de Rebola, del pueblo bubi, de los pueblos de Guinea Ecuatorial y de todos los pueblos del mundo. La CCRebola formaba parte de la vida cotidiana de muchos jóvenes de la Villa de Rebola, estaba abierto para todos los amantes de la cultura, era un lugar donde se encontraban los niños, los jóvenes, las asociaciones de mujeres, los inmigrantes residentes en Rebola, los jugadores del Real Rebola FC, los ancianos de la Villa, los discapacitados, etc, etc, para aprender, enseñar y colaborar para el sostenimiento del proyecto.

9.    Volverías a aceptar la responsabilidad de dirigir la casa de cultura si te lo proponen?

No creo ni espero a que me propongan dirigir nuevamente la CCRebola,“ënápua tyè uwelò”. El 25 de agosto del próximo año ya serán diez años desde que pasaron los incidentes que provocaron que días después devolviera al Ayuntamiento de la Villa las llaves del edificio de la CCrebola.

​

Aprovecho la ocasión para informar que, aunque devolví las llaves del edificio, no dejé de hacer seguimiento y de asesorar en algunos proyectos que ya se habían iniciado, como el proyecto de rehabilitación de la CCRebola, que con ello se pudo cubrir el escenario exterior y acondicionar la entrada del edificio; y el proyecto de internet, para que los jóvenes pudieran seguir conectándose a internet con la red wiffi que había contratado la CCRebola.

​

En definitiva, aunque no acepte la responsabilidad de dirigir la Casa de Cultura de Rebola, siempre estaré disponible para colaborar en lo que haga falta para el bien de mi amado y siempre querido pueblo, Rebola.

10. Cuál es tu   visión para el futuro de la lengua bubi y su comunidad de hablantes.

La lengua bubi está en peligro de extinción, así lo demuestran todos los estudios sociológicos realizados en estas últimas décadas. Es real que va en aumento el número de pueblos bubis en los que sus habitantes no pueden comunicarse en su lengua materna, en bubi.

​

La mayoría de los que hoy hablamos bubi lo aprendimos en casa, fue la lengua con la que nos comunicábamos con nuestros padres, abuelos, hermanos, amigos, vecinos, etc. Ya no es suficiente la enseñanza de la lengua bubi en casa, tenemos que dar el salto, enseñar el bubi en las escuelas para su supervivencia. También es necesario realizar programas de enseñanza y de entretenimiento en lengua bubi por la radio, televisión y por internet.

Entrevista

11.    Qué logros destacarías de tu trabajo en la casa de cultura de Rebola.

Durante los seis años de vida e historia del proyecto CCRebola conseguimos ser referentes, en Guinea Ecuatorial, de muchos temas relacionados a la lengua y cultura bubi, editamos cinco calendarios con nombres bubis, organizamos seis ediciones del concurso de danzas típicas bubis “Remei Sipi”, cuatro ediciones del certamen literario “JM Davies”, construimos la explanada para las actividades al frente del edificio,  organizamos dos foros sobre la lengua bubi y fue en la CCRebola donde comenzó el evento Ëvóvë / Ëbóbë, que en este año se organizó su décima edición en Bariobé.

12.    Cómo crees que el aprendizaje de la lengua bubi puede impactar en la comunidad y en las futuras generaciones.

Como ya señalé entes, la Asociación Sociocultural Ëvóvë Ëbóbë ha desarrollado durante diez años campañas de sensibilización a la población bubi sobre el peligro de extinción de la lengua bubi, animando a los padres hablar la lengua bubi con sus hijos. Ahora estamos impartiendo talleres de enseñanza de la lengua bubi en algunos pueblos, mientras realizamos estudios sobre la normalización y estandarización de la lengua bubi.
 

Como saben, la Lengua Bubi tiene una pluralidad dialectal en un espacio reducido, que es una riqueza lingüística que queremos conservar pero que también nos obliga realizar más investigaciones para su normalización y estandarización, para tener una forma común de escritura y de habla.
 

Queremos salir de la oralidad a la escritura para que se pueda impartir la lengua bubi en las escuelas. Aunque gran parte de ese trabajo ya está realizado y recogido en los varios libros del Profesor Dr. Justo Bolekia Boleká, nos falta, a mi punto de vista, organizar foros, talleres y seminarios para abordar mejor este asunto.   

13.    Qué medidas crees que deben tomarse para promover aún más el uso y la enseñanza de la lengua bubi.

Que la comunicación sea en lengua bubi entre las personas que saben hablar esta lengua, independientemente del pueblo o de la forma dialectal, y enseñar el bubi en casa y en las escuelas.

14.    ¿Qué estrategias utilizaste para mantener el interés de los niños/as en aprender la lengua materna bubi en tu época de director de la casa de cultura de Rebola?

En el año 2013 las maestras Dña. Paciencia Tobileri Bepé (q.d.p), que fue natural de Moka, y Dña. Nieves Posa Bohome, natural de Balachá de Riaba, a través de un convenio firmado con la CCRebola, realizaron talleres de formación de monitores de lengua bubi. Los monitores se encargaban de impartir las clases de lectoescritura bubi a más de doscientas cincuenta niños que se matriculaban en los cursos de verano (julio y agosto) que organizaba la CCRebola. Al final de cada curso los mejores estudiantes participaban a una excursión por la isla de Bioko.

15. ¿La lengua y cultura bubi de verdad está en vía de extinción señor Choni?

El profesor Dr. Justo Bolekia Boleká, en la conferencia “La lengua bubi: desaparición o fortalecimiento”, que realizó en el evento Ëbóbë 2016 Basupú, dijo que se morirá la lengua bubi. Comparó la muerte de esta lengua como la caída de una persona en el mar, sin divisar la tierra por ningún lado, pero que no deja ahogarse a la primera y toma algún rumbo mientras pueda respirar. Me entristeció mucho escuchar esa afirmación de Ntá Bösöpé, aunque es la verdad.

​

La mayoría de los que hoy hablamos bubi, por más que lo intentamos, no conseguimos que nuestros hijos lo hablen. Si nuestros hijos no hablan bubi, por más que entiendan muchas palabras, no podrán transmitir nuestra lengua a sus hijos, de ahí la extinción; así pues, para que no desaparezca nuestra lengua, tenemos que hacer todo lo posible para que nuestros hijos hablen el bubi.

¿Hay algo más que quisieras decir a los lectores de la revista Ë Kottò?

Decir simplemente que es la primera vez que participo en una entrevista y que espero encuentren algo de interés en la información que he facilitado.

​

Pottó Pottó a la revista Ë Kottò por darme esta oportunidad para contar parte de mi historia en la CCRebola y de los trabajos de la Asociación Sociocultural Ëvóvë/Ëbóbë.

Actividad

12019958_1073046576038839_5706801936481523359_n.jpg
8249c4f3-5cc2-4af5-b363-3c42bd404aaf.jpg
c1eea760-4161-455a-b324-7b9e99f6578a.JPG
Visita y limpieza al menhir de Rebola, Ittè Bötyö, que aparece en el libro de Ritos y Creencias del Padre Amador Martín del Molino

Excursiones que realizábamos para explicar a los niños sobre la solidaridad. Familia que se convirtió en piedra por no ser solidaria
Excursión a Batete, iglesia gótica, mejores alumnos de los cursos de verano de algún año, 2013 o 2014
PHOTO-2024-05-07-10-00-27.jpg
Actividades en el salón de actos, clausura de algún curso escolar

Celebrando la Hispanidad en la CCR....

SOKKÒ

NOTICIAS PUNTUALES

DIASPORA
Valencia, 27- 4 - 2024
Jaydy with white background.jpg
REBOLA, ESTÁ DE FIESTA
Iyabule Delicias Toichoa Nsegue

Kawëlé Delicias? Në lèlè.
Desde la revista Ekottomagazine.com
Nos gustaría que a nuestros lectores conocieran tu capacidad de impartír clases de la danza popular Bubi KATYÁ.
Podías explicar como en poco tiempo has conseguido que jóvenes nacidas en la diaspora han conseguido bailar
extraordinariamente bien la danza KATYÁ ? Alguien colaboró contigo?

Buenas tardes, uno de mis secretos creo que es la ilusión, alegría y el amor que le tengo a este baile.

Lo de extraordinariamente bien me alaga muchas gracias.

Antes de enseñarles nada tuvimos una charla en la que solo recalque que:

Los trajes bubis... Teka una vez puestos te siente la bula, Reyna o princesa de este lugar y acompañado con los accesorios: collares, siobo, saha y el sococha. No hay manera de, no llamar la atención.

No fue fácil pero lo hice divertido, se hacía más ameno. La parte mas bonita es escuchar una canción en bubi y luego traducirlo en español para que sientas lo que estás bailando.

La tía Copa me ayudó mucho en cuanto a los cánticos. Y ella me dijo que sabía mucho pero, pero la hacía difícil enseñar como yo.

Disfruto mucho bailando, al transmitirlo a la gente se me hace más fácil o simplemente creo que he descubierto una capacidad que se ha desarrollado con la práctica y los desafíos.

REBOLA, ESTÁ DE FIESTA
MICHEL BOSS
Publica nuevo video.

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

¿Y ahora qué?

El evento centrado en la lengua bubi en Bariobé ha supuesto un hito significativo en la lucha por preservar esta rica lengua. Es alentador ver a tanta gente involucrada y comprometida en la revitalización de su idioma ancestral. Desde la diáspora hemos podido disfrutar de la música de nuestros grandes cantantes, mensajes animando al pueblo a mantener su lengua viva. Hemos podido ver a nuestra gente inundando Bariobé con camisetas amarillas. Toda esa energía tan palpable y ese entusiasmo que la gente ha demostrado, nos ha hecho (a los que estamos concienciados) sentirnos más conectados con nuestras raíces.

​

¿Y  los días posteriores a  Bariobé 2024?  No podemos relegar la importancia de nuestra lengua al mes de febrero y al día internacional de la lengua materna.  Los bubis que estamos en la diáspora también tenemos un papel crucial que desempeñar en este esfuerzo. Debemos encontrar formas creativas de mantener y transmitir el idioma todos los días  a las generaciones futuras, ya sea a través de clases en línea, grupos de estudio comunitarios o incluso organizando estancias en casas de bubi hablantes. Es fundamental que cada bubi, dondequiera que esté, se sienta parte activa en la preservación de nuestra identidad lingüística.

La importancia de conservar una lengua va más allá de la mera comunicación. Nuestra lengua, el bubi, es un vínculo con nuestra historia, nuestra cultura y nuestra comunidad. Es a través del idioma que transmitimos nuestra sabiduría, nuestras tradiciones y nuestra cosmovisión única. Perder nuestra lengua sería perder una parte fundamental de quiénes somos como pueblo. Es por eso que la preservación del bubi es esencial para nuestra identidad y nuestra supervivencia como pueblo.

​

Afortunadamente, existen iniciativas en marcha que están trabajando activamente para evitar que la lengua bubi caiga en el olvido. Proyectos como Etyo TV y Diversity Etyo Project están haciendo un trabajo invaluable al crear recursos educativos, y fomentar el uso del bubi en la vida cotidiana. En Bioko la casa de cultura de Bátöipökkó está dándonos unas lecciones magistrales. Para las personas que luchamos a diario por la conversación de nuestra lengua es un orgullo ver a los niños de Bátöipökkó pronunciando palabras y frases con un acento perfecto. Ellos han creado escuela, ahora nuestra labor es que les sigan en otros pueblos, que llegue hasta las ciudades que todo esto no sea nada pasajero y se convierta en nuestra normalidad.

En conclusión, la preservación del bubi es un esfuerzo colectivo que requiere la participación activa de toda la comunidad, tanto en la isla como en la diáspora. Es vital que reconozcamos el valor único de nuestra lengua y nos comprometamos a protegerla para las generaciones venideras. Con determinación y solidaridad, podemos asegurar que nuestra lengua no solo sobreviva, sino que florezca en el futuro.

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

ËTYÖ LAÖTYA

Ayúdanos a crecer
Échale un vistazo a nuestros contenidos

SUSCRÍBETE

ETYO TV LOGO OFFICIAL NO BACKGROUND.png
DIVERSITY_ETYO_PROJECT_LOGO 2inches no background.png
  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
  • TikTok

Ë KOTTÒ

Editor y Productor

Diversity Ëtyö Project

Directora de la revista

Barbara May

Editor Jefe

Tomás May Pelico

Diseñadora

Böhulá

Colaboración

Eduardo May Mata

ISSN 2833-4116

© 2024

Reservados todos los derechos.

No se puede reproducir sin el

permiso escrito de Ë KOTTÒ.

Contacto

ekottomagazine@gmail.com

info@diversityetyoproject.com

bottom of page