top of page
E KOTTO Issue 45 portada SP Geoff.jpg

TABLA DE CONTENIDOS

Geoff Aymer

Vale Le Pena Soñar

Geoff Aymer

Fotos y videos

Proyectos actuales

Preservar la lengua bubi

WË BÖTYÖ

Nuevo single de Mastho Ribocho,Convivencia juvenil en Basakato SF., Calendario de los nombres Bubis 2026, obra literaria el rito del BOSÏO en el pueblo bubi de Kopesese Sepa Bonaba.

Soésiöbo and Carlos Bolete Lobete

Mastho Ribocho

Loa Löhe

PHOTO-2025-12-18-17-42-30.jpg
PHOTO-2025-12-18-17-42-58.jpg

Ë KOTTÒ , es una revista del ámbito cultural en todas sus disciplinas.

 

Apostamos por una cultura más cercana a nuestros lectores, nuestro objetivo

es dar visibilidad a sectores que carecen la oportunidad de presencia en 

grandes plataformas de medios de comunicación.

 

Nuestras publicaciones serán mensuales y nos centraremos en cuatro apartados

básicos y cuatro complementarios.

 

INFORMACION, ENTREVISTAS, ACTIVIDAD, PROMOCION y SOKKÒ, ËTYÖ  LAÖTYA, OPINIÓN y EDITORIAL

EDITORIAL

Un relato general sobre un tema especifico de cada edicion.

1. INFORMACION: Su contenido estará basado en conocer el recorrido de nuestros 

    invitados, o sea lo que se podría llamar su currículum.

2. ENTREVISTA. Centrada en el ámbito profesional.

3. ACTIVIDAD: Centrada en la actualidad de nuestro invitado.

4. PROMOCIÓN: Publicitar todo lo relacionado con las obras de nuestro invitado

o en su caso lo que crea necesario promocionar relacionado con su trabajo profesional.

OPINIÓN

Es una sección para artículos de opinion sociocultural.

 

SOKKÒ

Es un apartado de variedad de noticias puntuales socio-culturales.

BLOG DEL POETA

Un apartado para poesías y poemas.

ËTYÖ  LAÖTYA

Es un apartado de aprendizaje y conocimiento sobre la identidad Bubi, en sus diferentes 

manifestaciones de expresión cultural.

 

Con la revista Ë KOTTÒ, hacercamos un poquito más la cultura a nuestros hogares.

Editorial

VALE LA PENA SOÑAR  

Cada día que pasa se amplía el abanico que marca los contenidos de esta aventura de información cultural.

Desde que se sembró esta semilla comunicativa, a pesar de las adversidades este sueño sigue presente, convencidos de que no hay futuro esperanzador sin trabajo duro. El Reino Unido, es nuestra última parada de cierre de año con una personalidad del mundo de la literatura, teatro y del cine.

De una manera u otra, podemos decir que somos afortunados, porque cada mes intentamos hacer llegar a los hogares de nuestros lectores nuestro compromiso. Reconocemos nuestras dificultades de sacar cada mes una edición para seguir creciendo, porque no es nada fácil. 

Nuestra línea editorial está bien definida: cultura y más cultura. Queremos dar las gracias a todas estas personalidades que nos han ofrecido sus conocimientos para llenar las páginas de esta nuestra y vuestra revista. Y, de una manera especial a nuestros lectores, gracias por permitirnos quitaros unos minutos y echarle un vistazo desde un teléfono, computadora y ojear nuestras redes sociales y nuestras plataformas para saber de nuestro trabajo. ¡FELICES FIESTAS!

Historia

GEOFF AYMER

Geoffrey Aymer es un artista y escritor británico de raza negra que lleva más de tres décadas dedicándose a estas dos disciplinas. En el pasado, ha realizado docenas de actuaciones de monólogos y numerosos espectáculos de sketches cómicos en directo, escribiendo gran parte del material y actuándolo. Aunque ya no hace monólogos ni sketches, sigue actuando y, hasta la fecha, ha aparecido o actuado en más de 40 producciones teatrales y en más de una docena de producciones cinematográficas y televisivas. También ha escrito guiones para una docena de producciones teatrales y un piloto de televisión. 

Geoff nació en Londres, Reino Unido, pero pasó toda su adolescencia en el Caribe, en Jamaica y las Bahamas, e incluso vivió en Estados Unidos durante su adolescencia y principios de su veintena, antes de regresar al Reino Unido, donde lleva viviendo algo más de 40 años. Sus experiencias de vida en estos diferentes lugares han influido en su visión del mundo, lo que, por supuesto, ha tenido cierto efecto en su forma de escribir. 
Al principio, Geoff se interesó por la interpretación como un hobby con el que esperaba curar su timidez crónica, pero muy pronto se convirtió en una pasión. Sin embargo, también quería crear historias, por lo que inmediatamente se interesó por la escritura. Intrigado y fascinado por la forma en que los grandes comediantes y guionistas de comedia creaban material que hacía reír a carcajadas al público, estudió muy de cerca la mecánica de cómo se construían las frases y los momentos cómicos. Gran parte del material que escribe está impregnado de grandes dosis de comedia y también de algún que otro comentario social.


Durante los últimos cinco años, Geoff ha recibido el encargo de escribir obras de teatro navideñas para un pequeño teatro del sur de Londres llamado Theatre Peckham. Estas historias suelen basarse en cuentos de hadas conocidos u otras historias navideñas. Las dos primeras fueron The Wonderful, una adaptación de El maravilloso mago de Oz, de L. Frank Baum, y Scroogelicious, una adaptación de Cuento de Navidad, de Charles Dickens. Ambas adaptaciones comienzan en la zona del sur de Londres conocida como Peckham. En el caso de The Wonderful, nuestra heroína es trasladada desde un restaurante africano/caribeño local a una tierra mágica y afrofuturista llamada Ozanda, una mezcla entre Oz y Wakanda. En Scroogelicious, un joven multimillonario negro que ha hecho fortuna por sí mismo y que ha perdido por completo el contacto con sus humildes orígenes, busca llevar a cabo la gentrificación completa del barrio en el que creció, mientras se vuelve cada vez más codicioso y cascarrabias. La última producción, que se estrenará próximamente, será Alicia en el país de las maravillas, en la que una niña de 13 años, obsesionada con su teléfono, sus tabletas, etc., se encuentra en una extraña tierra surrealista sin sus pantallas y, por lo tanto, tiene que abrirse camino utilizando su ingenio e intelecto.


Los trabajos más recientes de Geoff como actor han sido interpretar al fantasma del padre de Hamlet y al rey actor en una producción de Hamlet de Shakespeare en el Chichester Festival Theatre, y actualmente se está preparando para una próxima producción del musical de Stephen Sondheim Into The Woods en el Bridge Theatre de Londres.

Intrevista

GEOFF AYMER
Hola, Geoff. ¿Cómo estás?

Bien. Quizás un poco cansado. El espectáculo en el que estoy actuando actualmente, INTO THE WOODS, de Sondheim, se estrenó hace un par de noches. El espectáculo que he escrito, la adaptación moderna de ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS, también se acaba de estrenar. Ambos espectáculos parecen haber tenido muy buena acogida hasta ahora.

Gracias por aceptar la invitación de la revista E Kotto.
1. Al principio de tu vida, pasaste un tiempo viviendo en el Caribe y en Estados Unidos. ¿Cuáles son algunos de los elementos culturales diferentes que experimentaste en esos lugares y que moldearon tu visión del mundo y cómo influyeron en tu escritura? 

El Caribe es más relajado. El ritmo no es tan rápido como en Estados Unidos. La diferencia en el clima obviamente influye en esto. Parte de la música es diferente. Musicalmente, el Caribe tenía una fuerte influencia estadounidense del soul y el R&B, pero también tiene su propia identidad musical dependiendo de la zona del Caribe en la que te encuentres. Jamaica, por supuesto, es conocida por el reggae, mientras que las islas más pequeñas en aquella época tenían el calypso y la soca. Con el tiempo, el reggae ha llegado a dominar mucho más todas las islas, pero la música calypso sigue existiendo. Me intrigaba la forma en que se organizaba la música en las emisoras de radio estadounidenses: cada emisora ponía básicamente un tipo de música, por ejemplo, soul/R&B en una emisora, country y western en otra, y así sucesivamente. Otra cosa que recuerdo es que, durante la década de 1970, parecía haber mucho más discurso político procedente del Caribe. Creo que muchas de las islas intentaban establecer una identidad independiente, separándose de los antiguos amos coloniales británicos. En aquella época, los estadounidenses no parecían muy interesados en el discurso político. Sin embargo, una cosa que sí recuerdo es que me di cuenta de que hay similitudes entre la cultura negra del Caribe y la de Estados Unidos. Por ejemplo, en la preparación de la comida, en los tipos de películas que gustan al público (a los negros del Caribe y de Estados Unidos, y más tarde descubrí que también a los del Reino Unido, les encantan las películas de kung-fu) o en ciertos tipos de juegos de mesa (a ambos grupos les encanta el dominó). Los viejos cuentos populares. En el Caribe hay un personaje llamado Anansi. Es mitad hombre, mitad araña y es conocido por su astucia y sus engaños. Las similitudes entre las historias de Anansi y los cuentos del tío Remus/Brer Rabbit del sur profundo de Estados Unidos, algunos de los cuales escuché cuando era niño y aún vivía en el Reino Unido, son notables. Esto solo demuestra que los antepasados caribeños y afroamericanos fueron traídos del mismo lugar, porque no puede ser una coincidencia. De todos modos, estos son solo algunos ejemplos. 

2. ¿Como comediante de stand-up, ¿cómo perfeccionaste tu arte?

Empecé en el mundo del stand-up por casualidad. No era algo que tuviera pensado hacer. Un amigo que conocí en el teatro juvenil y yo simplemente queríamos escribir y actuar en sketches cómicos, así que empezamos a escribir material cómico. Otra persona con la que trabajábamos en una obra de teatro estaba montando un nuevo club de comedia y buscaba nuevos números, y un amigo común nos sugirió que lo probáramos. Ninguno de los dos sabía realmente cómo crear un chiste, pero sabíamos el tipo de cosas que nos gustaban, ya fueran comedias de situación, sketches u otros monólogos establecidos, así que seguimos los ejemplos viendo y relacionando cómo lo hacían ellos.

3. ¿Cómo se construyen las frases y los momentos cómicos? 

Mmm, es difícil expresarlo con palabras. Llevo tanto tiempo haciendo esto que me dejo llevar por mi instinto sobre lo que es divertido y lo que no. Creo que, en esencia, se trata de observar una situación concreta y buscar la versión más absurda y ridícula de esa situación o, de hecho, de una persona. También hay que averiguar el ritmo y el momento adecuado para contar un chiste una vez que se ha escrito el material y el remate, porque una mala ejecución de un gag potencialmente divertido puede hacer que resulte dolorosamente poco gracioso. 

4. ¿Cómo perfeccionaste tu arte como actor? ¿Qué has aprendido desde tus primeras actuaciones en el teatro o el cine hasta ahora? ¿Cuál ha sido tu papel favorito? 

Se trata de meterse en la piel de otra persona basándose en cómo está escrita en el guion. Un buen guion realmente da vida al personaje en la página, y a medida que aprendo mis líneas, empiezo a formarme una imagen clara de quién es esa persona y por qué ha tomado las decisiones que ha tomado en la historia. Creo que ayuda tener un gran sentido de la empatía y comprender la naturaleza humana, y a medida que he ido creciendo y acumulando experiencias vitales, me ha ayudado a comprender mejor a diferentes tipos de personas.

5. Has actuado en más de 40 producciones teatrales y en más de una docena de producciones cinematográficas y televisivas. Cuéntanos cuál es tu producción teatral favorita y tu producción cinematográfica o televisiva favorita. 

 En cuanto a las producciones teatrales, hay varias que me han gustado mucho, así que intentaré reducir la lista. He interpretado al personaje de Hoke en Driving Miss Daisy en tres ocasiones diferentes y es un papel muy sustancioso, además de que el personaje en sí es muy simpático y mucho más inteligente de lo que parece a primera vista. Otro fue el fraile Lorenzo en una producción reciente de Romeo y Julieta. Hasta la fecha, es el papel más importante de Shakespeare que he interpretado, y me alegró poder entender bien el lenguaje y darle sentido. También mencionaré un musical llamado The Big Life. Al principio tenía un papel bastante pequeño, pero acabé teniendo que cubrir algunos de los papeles más importantes debido a que otros actores enfermaron durante su representación en el West End. Hasta la fecha, es el único musical británico negro que ha llegado al West End de Londres, el equivalente al Broadway de Nueva York. El musical narraba las penurias de la generación Windrush, es decir, la generación de mis padres, que fueron invitados a ayudar a reconstruir Gran Bretaña tras los daños sufridos durante la Segunda Guerra Mundial, pero que se encontraron con un racismo espantoso cuando llegaron aquí. 

En cuanto a papeles en cine y televisión, no he tenido papeles muy importantes como tales. Sin embargo, durante el confinamiento participé en una producción online que era una mezcla entre teatro y cine en su presentación. En ella interpreté a un astronauta anciano, de unos 80 años, por lo que necesitaba mucho maquillaje para envejecerme. Básicamente, era un relato semificticio de la misión espacial Apolo 13, y yo interpretaba a la versión mayor de uno de los astronautas de esa misión. La acción alternaba entre mí y otro actor que interpretaba a las versiones mayores de estos astronautas contando nuestra experiencia en retrospectiva, y otros actores que interpretaban la misión espacial real.

6. Actuaste en la película "Wicked". Cuéntanos cómo fue esa experiencia.

Fue lo que en el sector se conoce como una «oferta directa», es decir, a diferencia de muchos otros, no tuve que hacer una audición. Una miembro del equipo de coreografía me había visto muchos meses antes en una audición para algo completamente diferente y se acordó de mí, así que cuando le pidieron que sugiriera nombres para las escenas de multitud/coro, propuso el mío. Pensé que solo tendría que cantar un poco, pero al final tuve que aprender una coreografía bastante difícil, y el baile no es mi fuerte, así que fue especialmente difícil. Fueron unas cuatro o cinco semanas de trabajo muy duro, con jornadas increíblemente largas y físicamente agotadoras. He tenido trabajos normales en los que he trabajado en almacenes cargando cajas pesadas en camiones en el turno de noche, ¡pero esto fue más duro! Sin embargo, cuando veo el resultado final, siento que valió la pena.

7. ¿Cómo te sientes cuando ves que tus guiones cobran vida en el escenario o en la pantalla? 

Siento un inmenso orgullo, sobre todo si realmente parece funcionar. También me gusta mucho poder crear trabajos para otros actores.

8. Llevas cinco años escribiendo obras de teatro navideñas para el Theatre Peckham, en el sur de Londres. Cuéntanos cómo es tu proceso creativo para este proyecto. ¿Cuándo empiezas? ¿Cómo se te ocurren las ideas? ¿Cuánto tiempo tardas en terminarlas? 

Empecé la primera durante el confinamiento de 2020. Llevaba bastante tiempo sin escribir nada, pero como tenía tiempo libre debido a la cuarentena por la COVID, me sumergí de lleno en ello. La base de todas estas obras en particular es que utilizamos un cuento de hadas o una historia emblemática muy conocida y le damos un giro moderno. Además, como nos dirigimos a la comunidad local de Peckham, las adaptaciones suelen comenzar en Peckham antes de que los personajes principales sean transportados a otro lugar (o no, dependiendo del cuento). Además, el reparto está formado por un puñado de actores profesionales adultos y un montón de jóvenes, normalmente de entre 9 y 16 años. Estos jóvenes asisten a clases de artes escénicas en este mismo teatro y muchos de ellos tienen la ambición de dedicarse profesionalmente a la danza, la música, la interpretación, etc. Suele haber unos 30 niños en total, dos equipos de 15. Y cada equipo se alterna en las representaciones, ya que no son profesionales remunerados. Por lo tanto, una de las cosas que tengo que hacer como guionista de estas obras es infundirles temas, lenguaje y otros motivos con los que los jóvenes puedan identificarse. Eso suele significar que, en algún momento mientras las escribo, tengo que aprender cómo hablan los adolescentes y los preadolescentes, lo que para un hombre de más de 60 años puede ser todo un reto, pero es divertido y fascinante aprender cómo se relacionan estos jóvenes entre sí y con el resto del mundo. En cuanto a las ideas. A veces, la directora artística del teatro, Suzann McLean, ella misma una actriz negra y directora desde hace muchos años, me sugiere alguna idea. Así ocurrió con la primera que escribí. Me dijo que cuando habló con los jóvenes sobre lo que les gustaría ver o representar, le dijeron: "El mago de Oz se encuentra con Black Panther". Como ávido entusiasta de los cómics de Marvel desde mi infancia, no me costó mucho convencerme. Así que la historia comenzó en Peckham, cerca de la época navideña, en lugar de en Kansas; la heroína era una adolescente de ascendencia africana y caribeña, que se suponía que debía ayudar en el restaurante de comida para llevar de su abuela, pero que fue arrastrada por una tormenta invernal a Ozanda, una amalgama de Oz y Wakanda, que además de ser un lugar mágico, era afrofuturista, con avances tecnológicos aún no vistos en el mundo exterior. Para volver a Peckham, tenía que encontrar a un hombre conocido solo como "El Maravilloso", y en su viaje la ayudaban un maniquí parlante (que sustituía al espantapájaros del cuento original), un cyborg/IA (que sustituía al hombre de hojalata) y un león diferente, ya que este león cobarde se había convertido en un miembro de una banda callejera londinense cuya sintonía era un rap grime (¡al público escolar que vino a verlo le encantó esa melodía!). El giro con el león es que, sin que su "pandilla" lo supiera, era vegano en secreto y también dejaba entrever que era muy culto. El segundo espectáculo que escribí fue idea mía. Me decidí por una adaptación del personaje de Charles Dickens, Cuento de Navidad, y lo llamamos Scroogelicious. El personaje principal, Ebony Scrooge, era un millonario negro de entre 30 y 40 años, promotor inmobiliario y propietario de viviendas en barrios marginales, que había crecido en la pobreza en un barrio marginal de Peckham, pero que había conseguido una beca para un instituto exclusivo, una especie de internado. Desde allí pasó a la universidad y trabajó como abogado en un bufete especializado en casos de asistencia jurídica gratuita, ayudando a personas con bajos ingresos. Sin embargo, fue reclutado por un promotor inmobiliario sin escrúpulos que lo había guiado y corrompido, por lo que cuando lo conocemos por primera vez, es un cerdo capitalista obsesionado con el dinero, enemigo de la Navidad y empeñado en gentrificar completamente Peckham y expulsar de la zona a todas las personas con bajos ingresos. El aspecto de la gentrificación realmente tocó la fibra sensible del público porque es algo que está ocurriendo en todo Londres en este momento, especialmente en zonas que antes se consideraban de bajos ingresos o empobrecidas. En cuanto al tiempo que tengo para escribir estos espectáculos, suelo tardar un par de meses en hacer el primer borrador y luego un par más en hacer el segundo. En ocasiones puede ser necesario un tercero, pero normalmente lo consigo en dos. Y tiene que estar listo para los ensayos al comienzo del año escolar, ya que los jóvenes empiezan a ensayar dos veces por semana a partir de entonces. Los adultos no se incorporan hasta mediados de noviembre, para dos semanas de ensayos. Por último, todos estos espectáculos tienen música. Así que, además de escribir el guion, también escribo las letras de las canciones (lo cual es una tarea especializada en sí misma), y un joven llamado Jordan Xavier compone la música de las canciones. 

9. Como artista, ¿qué esperas transmitir a la gente? ¿Qué impacto quieres causar

? Mi prioridad principal es entretener a la gente, hacerles reír y animarlos un poco. Dios sabe que todos lo necesitamos en estos momentos. Para los jóvenes que vienen a ver estos espectáculos, es una forma estupenda de despertar su interés por el teatro y las artes en general, sobre todo si se consigue que las historias les resulten relevantes para ellos y sus vidas. Pero también quiero que los adultos que traen a estos niños a los espectáculos se diviertan tanto como los jóvenes, así que se trata de encontrar el equilibrio que satisfaga a ambos públicos. Además, como en parte nos dirigimos a los jóvenes, tanto a Suzann como a mí nos gusta mucho transmitir algún tipo de mensaje o moraleja dentro de la historia.

10.  ¿Qué consejo darías a los aspirantes a actores y escritores?                                                        

No se trata solo de tu talento. Tienes que estar preparado para trabajar muy duro en este negocio y, si realmente quieres tener éxito, ser muy persistente y no rendirte. Es posible que a veces tu determinación se vea puesta a prueba: solo un pequeño porcentaje de los actores tienen trabajo regular como tales y, para muchos, no vale la pena, lo cual es comprensible. Todos tenemos que ganarnos la vida de alguna manera. Pero si realmente quieres esto, aguanta. Y esfuérzate por ser lo mejor que puedas en ello. Nunca des por sentado que has llegado a un punto en el que no tienes nada nuevo que aprender, porque acabarás estancándote y dejando de crecer como artista. SIEMPRE hay algo nuevo que aprender.

11.  ¿Qué te gustaría hacer como actor o escritor que aún no hayas hecho?                              

Dos cosas importantes: escribir un musical completo para teatro y un guion para un largometraje. Tengo algunas ideas, así que solo es cuestión de encontrar el tiempo, pero estad atentos.

Gracias por compartirlo con nosotros. ¿Hay algo más que te gustaría decir a los lectores de la revista E Kotto? 

Gracias por mostrar interés en lo que hago como creativo negro que vive y trabaja en el Reino Unido. En este momento hay una increíble cantidad de talento creativo negro en el Reino Unido en términos de actuación, música, escritura, etc. Algunos han tenido éxito en Estados Unidos, pero son solo una pequeña parte de lo que realmente ha florecido aquí en un espacio de tiempo relativamente corto. Por cierto, John Boyega solía asistir a clases en el Theatre Peckham cuando era joven, así que quién sabe, ¡quizás alguno de los jóvenes con los que trabajo actualmente se convierta en alguien importante en los próximos años!

Actividad

"Quietus"
"Apollo 13 Dark Side of the Moon"
"CEO MTN ePresence Boardroom
TV Commercial"
Old Hamlet ghost thumbnail_567d2739-6905-4882-9e42-62a75155613c.jpg
Giles Terera como Hamlet y Geoff Aymer como el fantasma del viejo Hamlet en Hamlet, en el Chichester Festival Theatre, ©Ellie Kurttz
Ensayo de Hamlet
Hamlet, última reverencia
"Wicked", Universal Pictures
"Jitney" 
Old Vic/Headlong/Leeds Playhouse
Michael Salami y Geoff Aymer
"Two Trains Running"
English Touring Theatre / Royal & Derngate Theatre
@Manuel Harlan
Tráiler de "Two Trains Running"
Todo sobre "Two Trains Running"
Foto: broadwayworld.com
Susan Penhaligon y Geoff Aymer
Gira por el Reino Unido de Oscar Wilde
"The Importance of Being Earnest"
Foto: broadwayworld.com

Piloto de comedia escrito por Geoff Aymer

Promoción

Mié 3 de diciembre de 2025 – Sáb 30 de mayo de 2026

5 al 23 de diciembre

Reacción del público ante
"Alice in Wonderland"

INFORMACIÓN DE CONTACTO: correo electrónico: geoffreyaymer@hotmail Tel. +447965 611676

OPINION

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Preservar la lengua bubi: un compromiso de todos

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

A principios de 2025 esperábamos con ansias la llegada de la Semana de la Lengua Materna. Sin embargo, este año el evento fue cancelado, y la frustración se sintió en muchos de nosotros. Aun así, esta situación no debe detenernos; al contrario, es un impulso para buscar nuevas formas de mantener viva nuestra lengua.


Durante este año, en varias localidades de la isla se han organizado eventos en casas de cultura, recitales de artistas bubis y talleres de lengua. Pero la preservación del bubi no depende solo de estos eventos. Cada persona que habla la lengua puede contribuir de manera activa: compartir palabras, saludos y frases cortas en los estados de WhatsApp, con familiares, amigos y contactos en redes sociales. Incluso quienes no son bubis pueden aprender y contribuir a expandir la lengua a través de la curiosidad y el respeto.


Es fundamental repetirlo muchas veces: los bubis deben apoyar todo lo que tenga que ver con nuestra cultura y lengua. Cada conversación, cada canción, cada palabra compartida es un acto de resistencia y esperanza. Una lengua se fortalece cuando sus hablantes la promocionan, cuando sale de la intimidad de los hogares y llega a espacios públicos, encuentros culturales y plataformas digitales. Si se limita a hablar bubi solo en privado, el futuro de la lengua se ve incierto.


Además, cuando se trata de quienes hablan bubi, no basta con usar la lengua entre ellos mismos; es fundamental transmitirla a las nuevas generaciones. Es triste observar cómo algunas personas que dominan el bubi recurren al español al dirigirse a niños, lo cual representa un fallo grave dentro de la comunidad. Si este hábito no se corrige, las consecuencias para la continuidad de la lengua podrían ser irreversibles. Cada saludo bubi que se pronuncia y cada frase que se comparte es un paso hacia la revitalización de nuestra cultura y hacia un futuro en el que la lengua bubi siga viva y presente en todos los espacios posibles.


Muchos, dentro de unas semanas, estarán hablando de resoluciones para el año nuevo. ¿Y por qué no incluir entre ellas el bubi? Para 2026, que sea el año en el que cada persona decida aprender a hablar bubi, o, si ya lo habla, asegurarse de que sus hijos también lo hablen. Que la resolución del nuevo año sea clara: hablar en bubi y mantener viva nuestra lengua y cultura.
 

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

SOKKÒ

NOTICIAS PUNTUALES

Nuevo single!

Todas las plataformas

Blog del Poeta

LÖTÓ’ÓLLÓ

Ö lötó’ólló ló oberi lue ribellè

Ëbóbë Kó lötó’ólló luaò

Kó vöótè wè eria’.ö.

 

Ö lötó’ólló ká rihóle, ka eteba,ká rimmamabió

wë pálá o párá lötó’ólló á tyílèrò itè atá,

hèrahò ö winnòò, ë tébáò,

ö wétáò,

 

Ö lötó’ólló kò bösori wè

tyekkú bö lè ökana bö, lö lókka,

lë kárityöbbò, lö bötatté,

lé bíriia biaó.

 

Kò böhai bö lè alla ‘ bö ë tyé tö purí ë.

 

Ë bëkeu bia betyö bi la rekèssa

ë bó wella ò lötó’ólló,

I nokkò í útubbam ka’ó :

ë bëtyètye bié biöllo bi kákabia

ë biëtta wëlla biá bikëbíkë.

 

Ö lötó’ólló Kó vöótè wè eria’ö le ribobo re biëká biao.

 

Ö lötó’ólló Kó böe, ló bö’ó bottó wà ribötyö rito.

 

“É ribötyö welá rima o le’á tölló, wae a ló lötó’ólló luá abobé, ötyommá.”

 

Soésiöbo. ©️2024

Ë ILÁM (MI VOZ)


by Carlos Bolete Lobete
 


Ë ilám.

Ballá ná bá la ipölla

öámmo ö böém wëla.

Biebba la ëhëá ná ë nkòm wëla

ë la tuturó.



Ë ilám.

Ballá ná bá la etya.

Ë röppa wëla bí la seballa la ëháe,

bësari ná bí la sölla ë bi íkkiò bí hatte

lë sihúruru.



Mi voz.

Palabras que emergen

desde lo profundo de mi alma.

Ondas sonoras que en los túneles de mi cuello

se deslizan.



Mi voz.

Palabras que crecen.

En el dolor sueñan con la calma,

notas sinfónicas que dejan volar su resuello

con la brisa.

Ë KOTTÒ

Editor y Productor

Diversity Ëtyö Project

Directora de la revista

Barbara May

Editor Jefe

Tomás May Pelico

Diseñadora

Böhulá

Colaboración

Eduardo May Mata

ISSN 2833-4116

© 2025

Reservados todos los derechos.

No se puede reproducir sin el

permiso escrito de Ë KOTTÒ.

Contacto

ekottomagazine@gmail.com

diversityetyoproject@gmail.com

bottom of page