ekottomagazine

NO. 48 - MARZO 2026

Cultural Magazine - Revista Cultural
TABLA DE CONTENIDOS
María Jimena Adugu Akieme
El Objetivo
María Jimena Adugu Akieme
Fotos y videos
Entre dos orillas
MAATICA de Langston Ralls Ílaróte Masala Morrison
Soésiöbo y Carlos Bolete Lobete

Culture, Society, Plus More
ekottomagazine.com
Ë KOTTÒ , es una revista del ámbito cultural en todas sus disciplinas.
Apostamos por una cultura más cercana a nuestros lectores, nuestro objetivo
es dar visibilidad a sectores que carecen la oportunidad de presencia en
grandes plataformas de medios de comunicación.
Nuestras publicaciones serán mensuales y nos centraremos en cuatro apartados
básicos y cuatro complementarios.
EDITORIAL, INFORMACIÓN, ENTREVISTAS, ACTIVIDAD.
EDITORIAL
1. Un relato general sobre un tema especifico de cada edicion.
2. INFORMACION: Su contenido estará basado en conocer el recorrido de nuestros
invitados, o sea lo que se podría llamar su currículum.
3. ENTREVISTA. Centrada en el ámbito profesional.
4. ACTIVIDAD: Centrada en la actualidad de nuestro invitado.
OPINIÓN
Es una sección para artículos de opinion sociocultural.
SOKKÒ
Es un apartado de variedad de noticias puntuales socio-culturales.
BLOG DEL POETA
Un apartado para poesías y poemas.
EMPLUSTV
Canal de la revista ekotto en YouTube.
Culture, society, plus more.
Con la revista Ë KOTTÒ, hacercamos un poquito más la cultura a nuestros hogares.
Editorial
EL OBJETIVO
Más contentos no podemos sentirnos. A pesar de las dificultades y adversidades, el hecho de que cada mes podamos llenar las páginas de este proyecto con personalidades del mundo de la música, el cine, el teatro, la educación, la gastronomía, el corte y confección, la literatura, etc., y hacer llegar a nuestros lectores una nueva edición, nos llena de satisfacción.
Si el mes anterior pudimos tener en nuestras páginas el perfil de un joven prometedor con una mente abierta en lo sociocultural, este mes, una vez más, creemos que los objetivos se están cumpliendo desde que iniciamos esta aventura. Esta vez, presentamos una mente silenciosa, pero dispuesta a romper todas las cadenas y dar a conocer su obra: La mujer es la llave maestra.
El título ya lo dice: ellas son la esperanza de que cada día tengamos un mundo mejor. Y si pudieran tener toda la llave maestra, créanme, otro mundo sería posible, y sería mucho mejor.
No dejen de seguirnos en todas nuestras plataformas. Cada día intentamos avanzar y crecer. Una de nuestras nuevas aventuras es dar un soporte más amplio a la revista, activando un nuevo espacio de contenidos audiovisuales al que hemos dado el nombre de EMPLUSTV, que significa Ekotto Magazine Plus TV.
EMPLUSTV, aún en proceso de prueba, seguirá la línea editorial de la revista, pero ampliando el abanico hacia más temas de interés social, como historia, raíces, danzas del mundo, universo musical, etc.
Historia
MARÍA JIMENA ADUGU AKIEME
La escritora novel Jimena Adugu Akieme a publicado su obra y se puede adquirir en las librerias y en las tiendas virtuales. Se trata de su obra literaria titulada La Mujer es la Llave Maesta, editado por Diwan Meyrit Iberica y que supone su primera aventura en el mundo de la literatura.
Jimena Adugu Akieme, como buena aprendiz, estudiante o analista de su cultura ekang, se sitúa en un punto intermedio. Intenta siempre opinar, sin juzgar.
Activista conductora del programa La mujer es la llave maestra donde se ha inspirado esta novela.
Nacida en Guinea Ecuatoria. Es la tercera hija de los cinco de Paula Maye Esono, la segunda esposa de las cinco del exprofesor titulado Eliseo Akieme Nve.
Es una mujer polifacética.
La Guineoecuatoriana afincada en Madrid debuta como novelista con treinta y tres años de Sol, una historia «La Mujer es la Llave Maestra». Con una prosa concisa, evocadora, cargada de ironía e inicencia, la autora, que es hija del también de un profesor jubilado, irrumpe en el panorama literario con una reflexión que perdurará tras la última página de esta novela.
La mujer guineoecuatoriana, la protagonista de la historia escrita por Jimena Adugu, construye recuerdos y vive dentro de ellos como si fueran una casa.
¿QUIÉN ES JIMENA?
María Jimena Adugu, como buena aprendiz, estudiante o analista de su cultura ekang, se sitúa en un punto intermedio. Intenta siempre opinar, sin juzgar.
2009: Certificado de secretaria. En la academia de INFORMÁTICA NIETO. Guinea Ecuatorial.
2010-2013: es titulada técnico superior en cultura y turismo por el Institute Régional d´Enseignement Supérieur et de Recherche en Développement culturel. IRES-RDEC, Togo.
2012: Diploma de estudios en la lengua francesa DELF B1.
Certificado de Francés en el Centro Internacional de Desarrollo Y de Estudios de Lenguas. (CIREL) Village Du Benin. Togo.
2019-2021: FP ACTIVIDADES COMERCIALES (Nuestra Señora de Remedios). Madrid España.
2015- 2017: Profesora de francés en el Centro Privado la Sagrada Familia, Guinea Ecuatorial.
También ha impartido y ha asistido a varias conferencias sobre la autoestima. Festival Africanos en Leganés, 2019 (Madrid).
Se considera una persona coherente, sociable, dinámica y hábil para el trabajo en equipo.
Viajar es su pasión.
Entrevista
MARÍA JIMENA ADUGU AKIEME
Hola Jimena. ¿Como estas?
Jimena, está muy bien gracias por bridarme esta oportunidad para poder compartir con vosotros y dirigirme a través vuestra a mi maravilloso público.
Gracias por aceptar la invitación de la revista Ë Kottò.
Para mí es un gusto.
1. Jimena, ¿hay futuro para ser escritor o escritora en Guinea Ecuatorial?
claro que sí, hay futuro para los escritores de Guinea ecuatorial, aunque es un camino desafiante marcados por contextos políticos y complejos y la necesidad de abrirse al mundo, el futuro es esperanzador por la vitalidad de sus nuevos escritores y la profundidad de sus obras.
2. Los centros culturales del país están haciendo un trabajo muy importante al fomentar la lectura en las nuevas generaciones, organizando concursos de poesía de vez en cuando a lo largo del año. ¿Crees que es suficiente en un país donde es difícil encontrar una tienda dedicada exclusivamente a la venta de libros?
Los centros están haciendo lo que pueden, son como un apoyo o complemento en nuestra sociedad, pero, está claro que la parte mas importante nos corresponde a nosotros mismos los guineanos. Precisamente para algo están las entidades gubernamentales. Quiero decir, fomentar la cultura en nuestra sociedad. hablo sobre todo abrir editoriales, bibliotecas, librerías y espacios culturales en todo el ámbito nacional.
3. Está claro que la cultura de la lectura sigue siendo muy escasa en la comunidad africana. Nuestra pregunta es la siguiente: ¿no crees que una feria africana del libro anual acercaría más a la sociedad a las obras literarias?
Efectivamente, ha sido siempre mi gran deseo. Puede ser parte de una gran solución
4. La revista digital Ë Kottò. es un pequeño granito de arena de apenas dos años en el mundo de la cultura, lo que significa que podemos equivocarnos en alguna de nuestras informaciones. Pregunta: ¿existe un premio anual para el mejor escritor o escritora africana?
Sí, existen varios premios anuales o bienales para escritores africanos, destacando el Premio Caine relato corto, el Gran Premio Literario del África Negra (en francés), el Premio Wole Soyinka (bienal), y premios como el Justo Bolekia y otros enfocados en la difusión de la literatura Africana, además de los grandes reconocimientos como el Nobel para autores africanos.
Seguiré indagando me falta mucho que aprender.
5. Eres mujer y joven escritora africana. El título de tu primera obra es *La mujer es la llave maestra*. ¿Por qué crees que ese título concuerda con la realidad en un mundo donde el hombre, egoístamente, representa casi todo el poder social?
Tenéis mucha razón es una forma de recordar al hombre que por muy poderoso que sea todos vienen de nuestras entrañas. Eso significa que la mujer es el pilar de una sociedad. Es una forma de reclamar nuestra presencia. desde aquí os recomiendo la canción “MINÁ ABELÉ PODER “del cantante poeta Adjoguening.
6. En tu historia o presentación para nuestra entrevista hablas con entusiasmo sobre tu cultura ekang. ¿Cuál es el rol de la mujer fang dentro de la cultura ekang?
La mujer fang es el pilar de un hogar esto significa que sin presencia femenina el hogar no tiene vida. Representamos la alegría, la felicidad, la fertilidad. Etc…
7. ¿Tiene Jimena alguna escritora universal favorita o, en su caso, alguna escritora en particular de Guinea Ecuatorial?
Leo muchas, pero en este caso la más favorita sería Marian Rojas Estape. Y en el caso de Guinea he de reconocer que leo a más escritores que escritoras.
Barón Ya Búk-lu, Joaquín Mbomio o Trifonia Melibea Obono etc.
8. Háblanos en pocas palabras sobre la obra *La mujer es la llave maestra*.
La obra la mujer es la llave maestra ofrece una guía para que las mujeres se valoren, reconozcan sus capacidades y superen las barreras que les impiden alcanzar su potencial.
Yo abordo la construcción de la autoestima en la mujer de guinea ecuatorial explorando sus desafíos y su rol central.
La obra empodera a las mujeres con falta de acceso a la educación y recursos resaltando su capacidad para transformar su entorno y alcanzar la autorrealización a pesar de las adversidades sociales y culturales.
9. No es nuestra intención hacer cotilleo, pero ¿podemos anticipar que la joven escritora Jimena Adugu ya tiene en su computadora su próxima obra literaria?
Estamos en ello pronto habrá nuevas sorpresas y espero que sea parte de lo mismo. Es decir, seguir en la misma lineal. Todavía estamos tomando decisiones al respecto.
10. ¿Algún mensaje para los lectores de la revista digital Ë Kottò Magazine?
Agradecer a la revista por es Ë Kottò Magazine la gran labor que hacen para apoyar a la cultura Guineoecuatoriana.
Gracias por compartirlo con nosotros. ¿Hay algo más que te gustaría decir a los lectores de la revista E Kotto?
Nada que añadir, solo desearos suerte, larga vida y un próspero año 2026.
OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA
Entre dos orillas: identidad y memoria en la diáspora
En un mundo atravesado por migraciones, herencias fragmentadas y fronteras cada vez más simbólicas, la pregunta por la pertenencia se ha convertido en una de las más complejas de nuestro tiempo. ¿A qué lugar pertenecemos cuando nuestra biografía se escribe entre dos —o más— geografías? En las diásporas africanas, esta pregunta no es teórica: es íntima, cotidiana y, a menudo, dolorosa.
Imaginemos a una joven cuyos padres son bubis, pueblo originario de la isla de Bioko. Ella ha nacido y crecido en España. Habla castellano con naturalidad, celebra las fiestas locales, estudia la historia europea y se reconoce culturalmente en el paisaje español. Sin embargo, pueden existir momentos en los que la cultura bubi se impone como una presencia firme: la lengua ancestral que apenas domina, los rituales, las historias de la isla, la expectativa de “no olvidar quién es”. En España puede ser vista como “africana”; en su tierra ancestral, como “demasiado española”. Su identidad se convierte en un espacio de negociación constante.
Este desajuste no es un fracaso individual, sino el síntoma de una condición histórica: la diáspora. Pertenecer a comunidades que a veces están desarraigadas —porque fueron forzadas a migrar o porque la globalización diluyó sus fronteras culturales— implica construir identidad sin territorio estable. La memoria sustituye al suelo. La lengua, cuando se conserva, es un puente; cuando se pierde, una herida.
Otro ejemplo es el de un joven nacido en Francia, hijo de padres africanos francófonos. En su casa y en la escuela se habla francés. No hay una barrera lingüística evidente. Sin embargo, la cultura no se agota en el idioma. La forma de entender la familia, la religión, la autoridad o la comunidad puede diferir profundamente. Este joven puede sentirse plenamente francés en su vida pública, pero experimentar que su herencia africana es reducida a estereotipos o celebrada solo como exotismo. La tensión no está en el idioma, sino en la mirada social y en la expectativa de lealtad cultural.
La globalización añade otra capa a este fenómeno. Por un lado, facilita el acceso a la cultura ancestral: música, literatura, redes sociales que conectan con el país de origen. Por otro, homogeneiza gustos, referencias y aspiraciones bajo una cultura global dominante. El joven de la diáspora no solo navega entre dos mundos, sino entre múltiples narrativas que compiten por definir quién debe ser...
Para que los jóvenes sientan que pertenecen a su comunidad sin renunciar a su complejidad, son necesarias estrategias culturales y educativas claras. Primero, promover espacios intergeneracionales donde la transmisión cultural sea el principal objetivo. Segundo, enseñar la historia de las diásporas en los sistemas educativos, legitimando estas identidades como parte del relato nacional. Tercero, apoyar iniciativas culturales —festivales, asociaciones, proyectos artísticos— que permitan reinterpretar la tradición desde la contemporaneidad. Y, finalmente, reconocer que la pertenencia no es un examen que se aprueba o se suspende, sino un proceso dinámico.
En la diáspora, donde las identidades parecen siempre negociarse, saber las propias raíces fortalece la autoestima y ofrece herramientas para moverse con mayor seguridad entre mundos distintos. Porque quien entiende su origen navega con mayor conciencia, y en esa conciencia encuentra una forma más plena y libre de pertenecer.
BÖSUBÓBBÈ MAY MATA
SOKKÒ
NOTICIAS PUNTUALES

Dia de la lengua materna.
Asociación sociocultural Bubi.
MADRID


Baron Ya Buk.lu está de vuelta con ETOFILÍ, un álbum de 11 cortes donde el trovador urbano retrata, sin filtros, cómo ve el mundo de hoy: los cambios sociales y sus turbulencias, el impacto de la tecnología en nuestras relaciones, y el peso de la religión en la configuración de las instituciones, la política, la sociedad civil, la educación y los servicios sociales.
En sus letras, el artista pone el foco en una realidad incómoda: mientras el Estado falla, muchas instituciones religiosas mantienen una relación más cercana con la gente, acompañan a los más vulnerables y suelen apostar por el progreso moral y económico. Ese sentido de comunidad —ver a los beneficiarios como parte de un “nosotros”— ayuda a amortiguar el aislamiento que provoca la pobreza y la marginación. Y, desde esa mirada, Baron Ya Buk.lu lanza una advertencia: la pérdida de creencias y valores compartidos puede ser un golpe duro para una sociedad que aspira a ser verdaderamente civilizada.
Todo esto se refleja con fuerza en “VendeHumos”, uno de los temas clave del álbum, donde el artista aborda el descenso notable de guineoecuatorianos que hoy se identifican como religiosos, un cambio que algunos interpretan como señal de un laicismo cultural cada vez más marcado.
ETOFILÍ se ha producido entre Madrid (España), Lagos (Nigeria), Bata (República de Guinea Ecuatorial) y Londres (Reino Unido).
El proyecto cuenta con colaboraciones destacadas; entre ellas el polifacético Nene Bantú que participa en “Chap, Chap, Chap (abuiñ mebo)”, y desde Londres el rapero Warren Ondo, quien culmina con “Esóg nkóg (promiscuo)”.
Un regreso con contenido, identidad y ambición sonora: ETOFILÍ no solo se escucha, también se piensa.
Título del álbum; ETOFILÍ
1-Chap, chap, cháp (Abuiñ mebo). 2- Esó nkóg (Promiscuo) .3-Dzaman .4-Ndongo Mba. 5-VendeHUmos. 6-Cuna de la rumba. 7- Adzeme Ela. 8-Etúg Djóm. 9-Edjang Ngomo, 10-Ayong bina. 11- Etofilí
www.youtube.com/ngomolineprod
https://www.instagram.com/ngomobaron/
https://www.tiktok.com/@baronyabuklu
https://es.wikipedia.org/wiki/Baron_ya_B%C3%BAklu

Nuevo single!
Todas las plataformas

Blog del Poeta
LÖTÓ’ÓLLÓ
Ö lötó’ólló ló oberi lue ribellè
Ëbóbë Kó lötó’ólló luaò
Kó vöótè wè eria’.ö.
Ö lötó’ólló ká rihóle, ka eteba,ká rimmamabió
wë pálá o párá lötó’ólló á tyílèrò itè atá,
hèrahò ö winnòò, ë tébáò,
ö wétáò,
Ö lötó’ólló kò bösori wè
tyekkú bö lè ökana bö, lö lókka,
lë kárityöbbò, lö bötatté,
lé bíriia biaó.
Kò böhai bö lè alla ‘ bö ë tyé tö purí ë.
Ë bëkeu bia betyö bi la rekèssa
ë bó wella ò lötó’ólló,
I nokkò í útubbam ka’ó :
ë bëtyètye bié biöllo bi kákabia
ë biëtta wëlla biá bikëbíkë.
Ö lötó’ólló Kó vöótè wè eria’ö le ribobo re biëká biao.
Ö lötó’ólló Kó böe, ló bö’ó bottó wà ribötyö rito.
“É ribötyö welá rima o le’á tölló, wae a ló lötó’ólló luá abobé, ötyommá.”
Soésiöbo. ©️2024
Ë ILÁM (MI VOZ)
by Carlos Bolete Lobete
Ë ilám.
Ballá ná bá la ipölla
öámmo ö böém wëla.
Biebba la ëhëá ná ë nkòm wëla
ë la tuturó.
Ë ilám.
Ballá ná bá la etya.
Ë röppa wëla bí la seballa la ëháe,
bësari ná bí la sölla ë bi íkkiò bí hatte
lë sihúruru.
Mi voz.
Palabras que emergen
desde lo profundo de mi alma.
Ondas sonoras que en los túneles de mi cuello
se deslizan.
Mi voz.
Palabras que crecen.
En el dolor sueñan con la calma,
notas sinfónicas que dejan volar su resuello
con la brisa.
EmplusTV
Ë KOTTÒ
Editor y Productor
Diversity Ëtyö Project
Directora de la revista
Barbara May
Editor Jefe
Tomás May Pelico
Diseñadora
Böhulá
Colaboración
Eduardo May Mata
ISSN 2833-4116
© 2026
Reservados todos los derechos.
No se puede reproducir sin el
permiso escrito de Ë KOTTÒ.
Contacto





